Tarkkoja siirtoja
kansi
johdanto
sisällys
kirjoittajat
vieraskirja
I: Värin valinta
Harri Tapper: Juhliinni kelepoava kiel
Lawrence Grossberg: Kulttuurin elämät ja teot
Kimmo Jokinen: Sosiologia ja kulttuurintutkimuksen ”kulttuurinen” käänne
Johan Fornäs & Mikko Lehtonen: Between Centres and Peripheries in Transnational Cultural Studies
Martti Silvennoinen: Ionescon sarvikuonot
Jussi Kotkavirta: Nykykulttuurin epätodellisuudesta ja itsepetoksesta
Keijo Virtanen: Kirjoittamisen arvo
Vesa Niinikangas: On kuin vuosisadat haastelisivat – kertomuksia Jyväskylän yliopiston kirjaston historiasta
II: Avauksia
Tuija Saresma: Ajatuksia tekstien äärellä
Sirpa Leppänen: Totuuden torvi, tekstitaistelija, toisin kirjoittaja?
Jukka Ammondt: Tulkinta uusiokäyttönä
Eero Suvilehto: Roman som stridshandske och verktyg i maktkampen – receptionshistoriska paralleller i den finska och bulgariska efterkrigslitteraturen
Matti Hyvärinen: Kertomuksen tuolla puolen
Kristian Blomberg: Fragmentin osia: apoftegma ja biografeemi
Sirkku Kotilainen: Merkitys, vaikutus ja muutos
Juri Joensuu: Huomioita median käsitteestä kirjallisuustieteessä (ja Chatmanin narratologiassa)
III: Ohestalyöntejä
Leena Kirstinä: Iser – lukemisen teoriasta käytäntöihin. Kirje suuresti arvostamalleni kollegalle
Mikko Keskinen: Flaubertin ilmapuntari ja muita Roland Barthesin erehdyksiä
Kimmo Lehtonen: Katse ja tila
Hilkka Peltonen: Jean Baudrillard eli kuka murhasi todellisuuden?
Ivan Mladenov: Conceptualizing – Method or Speech Figure?
Risto Eräsaari: ”Täyttymättömien tilojen passiivinen fantasia”. Robert Musilin kontingenssin käsitteen jäljillä
Tarmo Kunnas: Havaintoja Martin Heideggerin kielikäsityksestä
Urpo Kovala: Kommunikaation anatomia
IV: Turkkilainen nukke
Sirkka Heiskanen-Mäkelä: Erkille
Esa Sironen: Erkki Vainikkala urheilijana
Eeva Peltonen: Lukemattomia löytöjä
Irma Hirsjärvi: Käännettyä norjakielisyyttä
Katarina Eskola: Lausunto ja sen saate